|
Percorso: | ||||||
Nel mondo dei computers la lingua più
diffusa é l’inglese. A volte si trovano espressioni che non hanno
una traduzione italiana che renda bene l’idea, altre volte l’uso abbondante
di esse é il frutto dello stesso percorso di apprendimento seguito
da chi le usa, altre volte se ne potrebbe fare a meno. In ogni caso il
glossario Avvicinandoti all’informatica e alla telematica, avrai incontrato anche parole ed espressioni italiane il cui significato in questo contesto di rete potrebbe esserti poco chiaro. O sigle, abbreviazioni, che ignori del tutto. Anche per tutto questo può aiutarti il glossario. In esso abbiamo inserito infine alcune sequenze di segni e caratteri che ti capiterà spesso di trovare nei messaggi di posta elettronica. Potrà sembrarti strano o infantile che ci si esprima per "segni". Tuttavia quelle sequenze (dette emoticons, o faccine), se usate moderatamente, cioè in misura e modi tali da poter essere correttamente decodificate da chi legge, costituiscono una via sintetica di espressione e comunque una possibilità per restituire la "intonazione" che si perde nel passare dal parlato allo scritto. Ti facciamo alcuni esempi: :-( dispiacere Prova a reclinare il capo sulla tua spalla sinistra; con una visione a 90 gradi ti appariranno appunto delle faccine con differenti espressioni. Per una precisa comprensione del significato di queste ed altre "faccine" consulta la prima sezione del glossario o la parola faccine in esso. |
|
|